TirzahLaughs wrote:

I burned myself out on literature.  And life has been stressful...I just want to come home and not think.
smile

I work away from home a lot. Sometimes, midweek with work stresses and long hours I return to the hotel put the TV on and sit in front of it, numb. I worked in Kiev, Ukraine for seven months, earlier this year and the less I could understand what was being said, the more I enjoyed the programe. I think it was that my mind did not have to engage and that detachement was comforting/relaxing.

Literature can be tiring, there is mental effort required to hold yourself engaged and work the interpretation of prose into thought. It's why, every now and again, I pick up a comic or graphic novel.

TirzahLaughs wrote:

And I should not tell you what I'm readings...as it's mindless, happy trash but its what I want to read right now..and I enjoy it.  I"m reading SHelly Laurenston who I find incredibly funny, sweet, sexy and just a good time.  But are they great pieces of literature?  Ugh, not really.    I love her romance series...but not her new crow series.

I have been playing with the idea of buying '"The Martian' though.

Reading is for pleasure Tirz!  I'd be reading Spike Milligan right now If I'd not read all of his books over and again for the past thirty years. There's no judgment in it. Whatever anyone is reading, it is great to hear about.


All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act their dreams with open eyes.

  Seven Pillars of Wisdom by  T.E. Lawrence.

If only it were all so simple! If only there were evil people somewhere insidiously committing evil deeds, and it were necessary only to separate them from the rest of us and destroy them. 

But the line dividing good and evil cuts through the heart of every human being. And who is willing to destroy a piece of his own heart?

Gulag Archipelago by Alexander Solzhenitsyn.

Passages that pull you up. Not through bad writing but lines which introduce a concept or notion that cause you to pause, to evaluate, ponder or think through before you continue reading.

956

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Charles_F_Bell wrote:

Never once heard 'tin of cola' in the U.K.   There is a distinction between a metal container of some liquid foodstuffs (soda, beer) from a metal container of solid foodstuffs like biscuits (cookies) and vegetables although it is a 'tin of soup.'   I think the (aluminium) canning of drinks came late to England and calling it a 'can of coke' and 'beer can' came with the Americans. I heard 'a tin of condensed milk' so I assume anything in use prior to WWII remains 'tinned.'

That is as  I see it too.

In the UK, the use of 'can' is modern term. Language changes. My kids would say 'a can of Coke' whereas my father would say 'a tin of coke.'  Although, my kids still say, tinned peaches and a tin of creamed rice; a tin of sardines. It's strange because my Dad would say, a can of beer or beer can. I don't think I've ever heard anyone say 'tin of beer.'  I think that in the UK, non-draft beer came in bottles until aluminium was used, which was relatively recently i.e. 70's onward?

I'm talking about the language during WWII and I'm having the British saying 'a tin of...' and 'tinned' whilst the Americans will say 'a can of...' and 'canned'.

957

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Janet Taylor-Perry wrote:

If you're writing it as an American speaking, use can. If it's the Brit speaking, use tin. If it's in narration, use what would be natural to you. In the UK, you might well grab a tin of cola. Here, we'd grab a can of cola. If your narrator is from the UK, it would be natural to use language appropriate to the narrator's origin. If your story is set in the UK, tin it is (Unless you have the American speaking.). If you set your story in the US, make it authentic to the area where the story takes place.

Thanks

The scene I'm writing is set during WWII in1994 in the Netherlands during a joint allied operation. It is a matter of historical record that; ‘For Operation Market Garden, the U.S. 82nd and 101st Airborne Divisions would be maintained from British stocks for all common items such as food and fuel.

I have spoken with a Grenadier Guards veteran who served in the British 30(XXX) Corps, 5th Guards Armoured Brigade during the operation. During our conversation he recalled a scene where behind the cover afforded by his parked tank, a small group of US, 82nd Airborne chaps without their familiar K-Rations were having a laugh, understanding and coming to terms with the British food items. For example, where a can of Pork Loaf was a staple meat/protein issue within their native ration packs, so tinned Corned-Beef (Bully) was a staple British meat/protein ration; and so on. Some of the soldiers in 1944 had never previously been out of their County or State, and without the information abundant internet and global media of today, the differing cultural aspects between inter-continental nations was obviously much wider (blind) and these guys were unfamiliar with each other’s field ration pack food items.

The US K-Ration was adjudged by diners of all nationalities to be far superior to the British ‘24-Hour Ration Pack’. The US version contained chocolate, cigarettes and coffee; whereas the British had hardtack biscuits, boiled sweets and tealeaves.

The almost irrelevant scene of these guys grappling to come to terms with alien bully beef and tealeaves during a cataclysmic conflict is an endearing one to me. It displays a human side during adversity. Although a part of the fiction within my story, it actually happened and I feel that detail like this adds to the credibility of a story – if I can get the words right!!

Cheers Dill

958

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Mike Roberson wrote:

Took my kids to Dogpatch many years ago. I think it is defunct now. Good memory. Had not heard of Jubilation T. Cornpone in years.

http://takahik.com/pictures2014pics/dogpatch14/Dogpatch%20USA%20(3).jpg

http://farm2.staticflickr.com/1166/1087067226_e3951ba628_z.jpg

Sheriff Norm!

Great story!  There is a unique quality to it, an alluring voice that somehow fits the subject and setting perfectly. The narrators voice really makes me feel that I am being told a legend of his people and I feel privileged to listen.

http://www.thenextbigwriter.com/posting … cess-21915

Anyway, damn this reviewing thing, I am so crap at it. I should stick to just reading.

I want to apologise for calling a technical aspect of the storyline into question. I blundered in and made an ignorant assumption re: RLS communicating with his publishers in England from Hawaii. Sorry.  You have the expert knowledge and the background research of this story down to a tee.

I feel embarrassed, like a complete fool, because I know just how annoying ignorant comments can be.

Especially so, now that I have noticed that your story has gathered another review, that some points of which, quite frankly I consider daft.

Don't worry, it is us reviewers and not the story who are offbeat here.

Regards, Dill

I agree with the playwright thing and I think that Mantel is poetic with it.

Felled, dazed, silent, he has fallen; knocked full length on the cobbles of the yard.

I mean, in strict writing terms, this opening sentence is ludicrous. It mostly contains redundancy because the act of falling over is repeated three times within one short sentence! Felled/Has Fallen/Knocked full length.

And what does 'knocked full length' mean anyway? Is there a knocked half length?

BUT!!! we simply don't care. We treat the line as if it were poetry. Normal writing rules don't apply. The line is a fine piece of wordsmithery -- it promotes an evocative concept, a piece of art. Fine wine to our ears.

All she is saying, is that; ‘He has been knocked to the floor in the cobbled yard.’ And that is all we know by the end of the line; but how to say that with engaging style? Hilary knows how.

corra wrote:

I hope I'm not one who would cut this down. I often have CONDENSE on my mind. But I think in this case I'd see the force of the repetition and refrain from the suggestion to cut. Hard to say. That's why multiple editors is a good thing. smile

I think you'd cut the crap, and leave goodness intact. You are a lover of prose, not the script of legal documents.  I've noticed this time around on tNBW with the new line editor feature -- that some are advising the removal of all embellishment above the strictly functional. 

I think that some prose that could be considered extraneous should or could be trimmed or chopped and some should be nurtured and this is dependant upon its quality and literary value. Not 'chop everything regardless' because that what my $12 writing course book says is the law.  Eradication of the narrators 'voice' seems to be the mantra. The thing that 'whatta' (Mitch) coined as 'stinkin' thinkin' on the old site. i.e. Reviewers changing an author's 'voice' to be more like their own, when the difference is purely subjective preference.

In my mind I refer to le Carré all of the time. Funny how some writing sticks and influences.

I re-visited and polished up a story of mine for the current short story competition here on tNBW. I actually wrote it a couple of years ago and it was my big exercise in writing in John le Carré 'style.'

His works are either loved or hated.

This is opening to my piece, The Executioner.


These crazy mock-executions have to stop. It is time; I think we all know that.

Oh, the first one was acceptable enough. It was justified and provided us with not only the required degree of retribution, but some entertainment along the way.

I need to explain from the beginning and this is not the world you know. The rules of that place do not apply. We are the Guards and the Regiment exists apart from the rest of the army. We live by a code of ethics defined before Bonaparte, for we are the British Grenadiers and a creed forged from hundred battles and a thousand skirmishes. Our rank and file has formed the frontline in every conflict the British Empire has fought down the ages.

The Grenadier Guards; proverbial cannon-fodder, and because our ultimate role is to die for any throwaway cause our country determines. In the meantime our creed is that we live by the measure of our own law. You cannot apply civilian law to an uncivil existence.

This particular war, it finished in 1945, so they say; and yet here we are, it is late1989 and we are still not stood down. Every night and day we stand on a wall, our weapons loaded and cocked. We are staunch upon this landlocked island that is West-Berlin. One hundred miles behind enemy lines, we are six-hundred British Redcoats in cammo battle jackets and standing toe-to-toe with the two-hundred-thousand Red Russian assault troops who surround us, and we watch and wait. First one to blink, that's the game and our fingers are triggered

We are the camp followers of history and it is on the march again, the spectre of something big is forming. On the other side of the Berlin wall Soviet armour is massing, the bark and howl of tank engines cracks the frost and splits the night; steel-plate attack dogs, ever-ready and straining at the leash, the ground trembles and upon the freezing November wind we can taste their fumes.

In the face of hell's army we stand with a rifle and twenty rounds of ammunition each. It's enough because somewhere far behind us is NATO and Uncle Sam's apocalypse machine. We're an un-defendable outpost; the human early warning system and merely the trip-wire; the flashpoint; the percussion cap. Within the battle plan for when the Cold-War goes hot, we are considered already dead.


It attracted the following review.


I will confess, I had a hard time with this one. About a third of the way in, my eyes glazed over because of the repetition of theme. We are this, this, this, and that. And then we are that, that, that, and this. I do apologize, as it's probably a me thing, but once the glaze happened, so too was the will to keep reading.


I’m not complaining about the review, it is a reader’s honest opinion and to be honest I’m quite proud of it because it is almost exactly the kind of critique that le Carré gets!

Here is the opening to ‘The Mission Song’


My name is Bruno Salvador. My friends call me Salvo, so do my enemies. Contrary to what anybody may tell you, I am a citizen in good standing of the United Kingdom and Northern Ireland, and by profession a top interpreter of Swahili and the lesser-known but widely spoken languages of the Eastern Congo, formerly under Belgian rule, hence my mastery of French, a further arrow in my professional quiver. I am a familiar face around the London law courts both civil and criminal, and in regular demand at conferences on Third World matters, see my glowing references from many of our nation's finest corporate names. Due to my special skills I have also been called upon to do my patriotic duty on a confidential basis by a government department whose existence is routinely denied. I have never been in trouble, I pay my taxes regularly, have a healthy credit rating and am the owner of a well-conducted bank account. Those are cast-iron facts that no amount of bureaucratic manipulation can alter, however hard they try.

In six years of honest labour in the world of commerce I have applied my services – be it by way of cautiously phrased conference calls or discreet meetings in neutral cities on the European continent  –  to the creative adjustment of oil, gold, diamond, mineral and other commodity prices, not to mention the diversion of many millions of dollars from the prying eyes of the world's shareholders into slush funds as far removed as Panama, Budapest and Singapore. Ask me whether, in facilitating these trans-actions, I felt obliged to consult my conscience and you will receive the emphatic answer, 'No.' The code of your top interpreter is sacrosanct. He is not hired to indulge his scruples. He is pledged to his employer in the same manner as a soldier is pledged to the flag. In deference to the world's unfortunates, however, it is also my practice to make myself available on a pro bone basis to London hospitals, prisons and the immigration authorities despite the fact that the remuneration in such cases is peanuts.

I am on the voters' list at number 17, Norfolk Mansions, Prince of Wales Drive, Battersea, South London, a desirable freehold property of which I am the minority co-owner together with my legal wife Penelope - never call her Penny - an upper-echelon Oxbridge journalist four years my senior and, at the age of thirty-two, a rising star in the firmament of a mass-market British tabloid capable of swaying millions. Penelope's father is the senior partner of a blue-chip City law firm and her mother a major force in her local Conservative Party. We married five years ago on the strength of a mutual physical attraction, plus the understanding that she would get pregnant as soon as her career permitted, owing to my desire to create a stable nuclear family complete with mother along conventional British lines. The convenient moment has not, however, presented itself, due to her rapid rise within the paper and other factors.

Our union was not in all regards orthodox. Penelope was the elder daughter of an all-white Surrey family in high professional standing, while Bruno Salvador, alias Salvo, was the natural son of a bog Irish Roman Catholic missionary and a Congolese village woman whose name has vanished for ever in the ravages of war and time. I was born, to be precise, behind the locked doors of a Carmelite convent in the town of Kisangani, or Stanleyville as was, being delivered by nuns who had vowed to keep their mouths shut, which to anybody but me sounds funny, surreal or plain invented. But to me it's a biological reality, as it would be for you if at the age of ten you had sat at your saintly father's bedside in a Mission house in the lusts green highlands of South Kivu in the East-ern Congo, listening to him sobbing his heart out half in Norman French and half in Ulsterman's English, with the equatorial rain pounding like elephant feet on the green tin roof and the tears pouring down his fever-hollowed cheeks so fast you'd think the whole of Nature had come indoors to join the fun. Ask a Westerner where Kivu is, he will shake his head in ignorance and smile. Ask an African and he will tell you, 'Paradise,' for such it is: a Central African land of misted lakes and volcanic mountains, emerald pastureland, luscious fruit groves and similar.

In his seventieth and last year of life my father's principal worry was whether he had enslaved more souls than he had liberated. The Vatican's African missionaries, according to him, were caught in a perpetual cleft stick between what they owed to life and what they owed to Rome, and I was part of what he owed to life, how-ever much his spiritual Brothers might resent me. We buried him in the Swahili language, which was what he'd asked for, but when it fell to me to read "The Lord is my Shepherd' at his graveside, I gave him my very own rendering in Shi, his favourite among all the languages of the Eastern Congo for its vigour and flexibility.

Illegitimate sons-in-law of mixed race do not merge naturally into the social fabric of wealthy Surrey, and Penelope's parents were no exception to this time-honoured truism. In a favourable light, I used to tell myself when I was growing up, I look more suntanned Irish than mid-brown Afro, plus my hair is straight not crinkly, which goes a long way if you're assimilating. But that never fooled Penelope's mother or her fellow wives at the golf club, her worst nightmare being that her daughter would produce an all-black grandchild on her watch, which may have accounted for Penelope's reluctance to put matters to the test, although in retrospect I am not totally convinced of this, part of her motive in marrying me being to shock her mother and upstage her younger sister.

My piece, like le Carré’s, breaks into more conventional prose (dialogue and narration upon the current tense activity ) shortly after the intro section, which some say it ‘telling’ but I  like to think of as a briefing. It kind of fits with military and governmental espionage pieces I feel. Every mission starts with a briefing.

corra wrote:

Firebricking it? smile I'm assuming this must be the opening of the novel? .....

It is the opening of a chapter; chapter two or three...

The book was listed in a UK newspaper literary column article as 'bad' and I wanted to take a look.

What makes it so bad?

I think you have raised most of the issues.

First paragraph is totally over-egged.  "slip away down cobbled Parisian byways" made me laugh. There's a lot to criticise but if I just pick on this one passage (pun). The author means a cobbled ruelle, a byway in France is an interstate  freeway in the USA and that's the image here. There is a popular song with the title of 'Parisienne Walkways' and I'll bet 'Parisian byways' is a mind fudge upon the authors part.

The description is off, the actions are off. One of the issues for me with Sci-Fri is that nobody has been there and nobody has lived it. If you read a war scene from someone who has experienced armed conflict, you'll feel a certain authenticity. Same as writing about riding a horse, an experienced  horseman/woman will always give you bit extra. A car driver etc. This piece feels to me like somebody describing a fantasy concept rather than relating actual experience. Nothing here feels real and because it is off, I can't buy into it.

I'm not saying that Sci-fi cannot be done very well; because it can; but it takes a very astute writer to make a fantasy seem like real life.

964

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Har! Memphis!!   https://en.wikipedia.org/wiki/Li%27l_Abner

The best Wikipeadia page ever! (or the best south of Slobbovia and that's for sure)

Thanks for that!

The Flapaloo— A scrawny, prehistoric bird that lays 1,000 eggs per minute. The eggs, when dissolved, turn water into gasoline. The Oil industry captures the last one in existence— and mercilessly wrings its neck!

965

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Memphis Trace wrote:

........$35 million theme park called Dogpatch USA near Harrison, Arkansas.

Memphis Trace

Wow! Thanks MT
Dogpatch USA! Truth as ever, being stranger than fiction.

With my character I'm not looking at poking fun at the guy by suggesting him a hillbilly or bumpkin. These are fine fighting men and I've nothing but the utmost respect and gratitude toward them all. 

This character is within a cameo role rather than a main player in the story.

Many of the 82nd Airborne had been stationed and training in England for some time building up to the D-Day invasion. Having had some time to acclimatise and assimilate, by the time of my story, I guess these guys would be somewhat familiar with quirky English and European ways. However later on that year, by the time of the ‘Market Garden Operation’ hundreds of replacement troops were shipped in from the States and entered service in Europe almost directly from their training bases in  Camp Claiborne, Louisiana or Fort Bragg, North Carolina.

I want to promote that ‘fish out of water’ or traveller in a strange land quality. The 1940’s North American backwoodsman is suddenly propelled from the US into Holland, fighting the Germans and alongside the Polish, brewing tea and eating bully-beef with the British Guards Armoured division (i.e. a mixture of English Grenadier and Coldstream Guards, Welsh Guards, Scots Guards and Irish Guards). If I could possibly capture an air of his unfamiliarity and astonishment I’d be very happy.

In my own experience at aged eighteen and two days -- and after only having previously been abroad for very civilized family holidays in France, Spain and Switzerland -- being thrust into the epi-centre of an African civil-war with the UN. One day I was in the snug of an English country pub, eating pie and mash with a pint of Guinness by the fireside. The next, in 105 °F in a country resembling the surface of the moon, loading machete mutilated corpses onto a pyre for cremation. Dinner was a very warm tin of peaches, pieces of goat and water that tasted of diesel fuel and swimming pool.

I must have cut a fine figure; the warrior, petrified out of his lilly-white skin with ill-fitting boots, teenage acne and knock knees.

So at least I have that to draw upon

966

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Linda Lee wrote:

Bostonian's would call that canned beef.

Thanks Linda

Although, I'm thinking now of having my character coming from somewhere less urban/cosmopolitan and more of a rural, remote origin to make the character more insular and less worldly-wise. An American/British half-blood here at work has suggested the Ozarks region of Missouri as a good location of origin for a character who might have a limited international experience and knowledge (especially in the 1940’s).
I’m not sure if I trust her judgement, I think I’ve been to the USA more often than she has.

No offence to anyone intended, but the Ozarks region of Missouri for a stereotypical someone who is less than worldly-wise in 1940? Good choice or wide of the mark?

967

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Tom Oldman wrote:

I am reminded of a saying that means the same thing, but in "American" English, it makes sense. In "British" English, it just sounds strange.

American English: "Americans eat whatever food they can, and what they can't, they can."
British English: "Americans eat whatever food they can, and what they can't, they put up in tins."

See what I mean?

~Tom

Nice!!!!  The scene I'm writing is set during WWII in1994 in the Netherlands during a joint allied operation. It is a matter of historical record that; ‘For Operation Market Garden, the U.S. 82nd and 101st Airborne Divisions would be maintained from British stocks for all common items such as food and fuel.

I have spoken with a Grenadier Guards veteran who served in the British 30(XXX) Corps, 5th Guards Armoured Brigade during the operation. During our conversation he recalled a scene where behind the cover afforded by his parked tank, a small group of US, 82nd Airborne chaps without their familiar K-Rations were having a laugh, understanding and coming to terms with the British food items. For example, where a can of Pork Loaf was a staple meat/protein issue within their native ration packs, so tinned Corned-Beef (Bully) was a staple British meat/protein ration; and so on. Some of the soldiers in 1944 had never previously been out of their County or State, and without the information abundant internet and global media of today, the differing cultural aspects between inter-continental nations was obviously much wider (blind) and these guys were unfamiliar with each other’s field ration pack food items.

The US K-Ration was adjudged by diners of all nationalities to be far superior to the British ‘24-Hour Ration Pack’. The US version contained chocolate, cigarettes and coffee; whereas the British had hardtack biscuits, boiled sweets and tealeaves.

The almost irrelevant scene of these guys grappling to come to terms with alien bully beef and tealeaves during a cataclysmic conflict is an endearing one to me. It displays a human side during adversity. Although a part of the fiction within my story, it actually happened and I feel that detail like this adds to the credibility of a story – if you get the words right!!

I really like your example, Tom.

American English: "Americans eat whatever food they can, and what they can't, they can."
British English: "Americans eat whatever food they can, and what they can't, they put up in tins."

I’d like to work a variation of it into the dialogue of my novel, if that is okay with you?

Cheers Dill

968

(14 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

vern wrote:

Scene that sings - literally:

https://www.youtube.com/watch?v=4g84dejrJXI

Why does it work? It is the heart of the story in one concise scene and/or song. Yeah, okay, I know it's not exactly what you're looking for, but that's how I think; blame it on the bossa nova, lol. Take care. Vern

Blimey, the bloke with the guitar in that clip is either wearing an industrial truss or he has unfeasibly large testicles. That's some frontage in those alpine trews!

The power of the movies, How would you explain that voluminous trouser tent in your narrative? Along with the fact that he walks as far away from the microphone as he can get, in order to sing in an amplified voice?

969

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

Linda Lee wrote:

What Vern said--plus, if he's from Boston, a popular term for sugary canned drinks is soda.

Thanks Linda. In the context of a story, I'm talking about a WWII American Infantryman confronted with British Army rations, specifically a tin of bully beef.

970

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

vern wrote:

I believe this subject actually came up on the old site. At any rate: We would say a "can of Coke, canned food, can opener. We would also say "tin can" to refer to a can in general. The "tin" comes from when cans were actually lined with tin to keep them from rusting on the inside. That is generally no longer the case, but the word still sticks. Hope that helps. Take care. Vern

It did Vern - I looked for it. Har! I'm still writing that self same scene in that self same story!

In the UK we'd say (or I'd say) ; 'A tin of fruit' and yet I'd say  'a can of beer' I don't know why the distinction, but that's just the way the terms flow.

971

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

My question is about cans/tins. I’m from the UK but writing some lines featuring a North American male, from Boston.

In terms of tinned (or canned) food or drink would he say;

‘A can of Coke.’ or ‘A tin of Coke.’  ‘Tinned food.’ or ‘Canned food.’ ‘can-opener’ or ‘tin-opener’ or would it even matter i.e. are the two expressions completely interchangeable, neither sounding alien to the American ear?

Thanks in advance, Dill.

972

(62 replies, posted in TheNextBigWriter Premium)

There was a very useful and popular (commonly used) thread on the old site entitled ‘Ask the Expert’
Members would ask the site for first-hand knowledge upon specialist subjects and sure as eggs are eggs, somebody would know the answer (or know where to get it).

I can’t see it replicated here, if it does exist anywhere, sorry for this duplication.

Only Esmeralda was not weeping. Instead she wore that wooden look that whites mistake for churlishenss or indifference. Woodrew knew it was neither. It was familiarity. This is how real life is constituted, it said. This is grief and hatred and people hacked to death. This is the everyday we have known since we were born and you Wazungu have not.


John le Carré 'The Constant Gardener '

The look upon a person’s face, interpreted.

The Mission Song by John le Carré,

My last le Carré! When this is done I've read everything of his. I've been saving this since my birthday. A signed hardcover edition that an old friend found for me. Saving it like a precious wine but Wolf Hall done, I could wait no longer. Loving it! Four chapters in and this is stuff I love to read. Acquired taste and it repels some; but I'm on-board and in tune with this. John le Carré is my favourite author. He holds me enthralled.


Sunset: the deep gold light streams through the open door of the Dwelling, kissing the dreary little square of screen, then seducing my gaze away and up and outwards. I have no one to talk to, so here I am talking to myself, again. Pretending someone really is listening, that they like hearing my voice, especially on such a glorious night. The beauteous twilight: it should have been the time to sigh from the deck of a yacht, to slip away down cobbled Parisian byways to an illicit, shuttered encounter, to slow down and distance the daytime turmoil with the chilled sparkle of champagne. Time to change clothes, change priorities, change mindset, change your life: be someone different. Up until my grandparents' time, this slow descent of the day was magic. It was the limbo time, the day on hold, the bridge between work and play.

How odd such a distinction seems now, when 'work' no longer exists, and the word itself means so little to most people. So much has changed even across two generations: some events could never have been foreseen and overtook the world like a flash flood. The biggest shock was the mass exodus of the N-Ps. Even the silent articulation of those two simple initials in my mind is enough to make me pause —then quickly, immediately, think of something, anything else. I look away from the natural light, gushing through the oblong of the entrance, towards the artificial garishness of the inner recesses of the Dwelling, the nearest I have to a home.

Familiar figures are drifting around as usual, some dancing, some just wandering in dreamy circles. All young, all half wearing neon clothes, floating and still flimsy, embedded yet unfettered as they are with technologies so light as air: hair gleams bright and long, flicking and swishing around smooth faces that see nothing, seek out nothing. But I study one or two of them, tracking the meaningless trajectories weaving under the precise, perfect panes of the expansive dome: my mind can only wander.

Most transformations have been gradual, hardly noticed, but cataclysmically fundamental to the way we now live. As technology has increasingly provided for us, so first our muscle power and then our brainpower has become barely necessary for devising the means by which we are sheltered and fed. We remain permanently like children from earlier eras, when everything was given through love within a family. But now all is automated and — as befits the eternal infants we have become — beyond our control.

Food appears each day, delivered automatically in a quantity and of a type that complies with the read-out of our implants. My delicate garment is exquisitely smart and will change its ability to warm or cool me in conjunction with the read-out via the embedded thermo-sensors: it also has self-cleaning powers due to bacteria impregnated into every silky fibre of the fabric that survive, indeed flourish, by feeding on any dirt. So nothing needs to be changed or washed in the old way in response to changes in ambient temperature or daily use. No, no ancient ritual of laundry need delay me: my routine of endless stimulation and amusement is there just waiting to engulf me as soon as I speak or move, and as I wake. So, like everyone else here, my needs are actually simple and do not require a complex and straining economy to service them, like that which so bedevilled the previous century.

Excerpt from; 2121: A Tale From the Next Century  
Susan Greenfield