Dirk B. wrote:Charles_F_Bell wrote:Dirk B. wrote:Here's what I ended up with. A bit of a mix of everyone's advice. A full quote of Psalm 140 would put even Catholics to sleep, so I kept just the first few verses to remind a Catholic/Christian reader. I suspect I'll lose most non-Christian readers with the free chapter on Kindle (three prayers in the first scene). Obviously, the first draft is Catholic-heavy. I may scale it back eventually.
My thanks to everyone for their input. Any further suggestions are welcome.
Deliver me, O Lord, from evildoers;
protect me from those who are violent,
2 who plan evil things in their minds
and stir up wars continually.
3 They make their tongue sharp as a snake’s,
and under their lips is the venom of vipers.
... yeah calming. All this fuss, and you could have just had the priest say: "God help us, please." Stripping the content and context should send you straight to hell.
I condensed (stripped) content for the reasons already given. I disagree that I stripped the context. People pray psalms all the time even though they're not David on the run from Saul. Technically, I actually "adapted" the psalm, which your Bible quote shows. Specifically, I changed "me" to "us", so I'm leaning toward saying adapted rather than prayed the psalm, even though it's a technical detail, IMO.
Your attention to detail is impressive.
Dirk
Words have meaning and with intent they are included by the author. They are not "useless." I think it is disingenuous, at best, to adapt an edited version of what is a rather lengthy supplication by an individual to his God over to a collective to their Lord {*}. The main implication here is that your communication to others not fully cognizant of the actual words of the Bible as intended by the divinely inspired authors through your edited version creates a meme of falsehood regarding Psalm 140. You stumbled upon the remaining reason, apart from aspects of ritual and bureaucratic process -- and that the Bishop of Rome was created Pope in wholly secular process -- the RCC exists: that as an indivdual you have no capability to interpret the Bible by yourself in reading it. The Second Vatican Council addressed this directly and at least conceded 450 years after Luther that the individual is involved and he is not just a vessel of unthinking cerebral matter as the medieval peasant might have been perceived to be.
{*}The word Lord does come directly from Domine, but dominus in supplication is not always the same in meaning as in ancient semitic languages. see: a tiny portion of the wrinkle here:
http://kurios.homestead.com/marya_the_l … amaic.html
in the argument it is a mistake to have used the English word lord that has strong secular uses as in master over slave, so that in OT has that meaning but in NT and Christianity does not - that OT God, the rule maker, is master over slave, but NT God, not so much.